Prevajanje besedila izvedemo natančno in izredno hitro

Prevajanje besedila vsi izvajamo zelo pogosto. Moderna tehnologija je dodobra predrugačila naše življenje. Danes je vse drugače. Svet lahko brez težav obkrožimo v 24 urah. Posebno poglavje je komunikacija. Pred stoletji je pismo do naslovnika na drugi strani sveta potovalo nekaj mesecev, danes pa sporočilo z enega konca sveta na drugega pride le v nekaj sekundah. Ker so se razdalje v realnosti in tudi v naši zavesti v primerjavi s preteklostjo neverjetno skrčile, moderni ljudje danes razmišljamo dosti drugače, kot so naši predniki.

Nekoč so bili ljudje usmerjeni lokalno in le redki nacionalno. Danes pa nas je vse več ljudi usmerjenih univerzalno. Posledica je v tem, da so skoraj vsi ljudje nekoč komunicirali v okviru svoje države, torej v svojem jeziku. Mednarodno so komunicirali le redki. Dandanes pa moramo ljudje znati poleg svojega vsaj angleško, če že ne več jezikov, da lahko v tem svetu normalno funkcioniramo.

V tem smislu je še kako aktualno prevajanje dokumentov, ki jih dobimo iz tujine. Še posebej nujno je to pri tistih ljudeh, ki poslujejo mednarodno, saj nimajo izbire in morajo naročiti prevajanje besedila, da ne bi utrpeli poslovne škode. Če je prevajanja besedila veliko – in običajno ga je – je zelo pomembna cena za prevajanje, ki jo ponudi ponudnik storitev. Pri nas se trudimo, da imamo za naše stranke kar najbolj ugoden cenik.

 

prevajalske storitve

 

Cena za prevajanje, ki ni pretirana

Naši naročniki običajno pravijo, da je naša cena za prevajanje ugodna v primerjavi s konkurenco. Ni pa to edini dejavnik, ki je za naše naročnike pomemben. V svetu se zaradi tehnologije ne zmanjšuje zgolj razdalja, pač pa tudi čas, ki ga imamo na razpolago za opravljanje določenih opravil. Nekoč so si ljudje za delo vzeli čas. Danes je vse drugače. Tehnologija, ki je skrajšala razdalje in pospešila komunikacijo, nas zaradi svoje narave in zaradi narave našega gibanja ter komunikacije sili, da hitimo s svojim delom. In če hitimo mi, pričakujemo, da bodo hiteli tudi tisti, ki za nas opravljajo storitve. Težava pa je v tem, da delo zahteva svoj čas. Še posebej delo, ki naj bi bilo opravljeno kakovostno.

Zaradi izničenja učinka razdalj in pospešitve komunikacijskih kanalov je na voljo vse več ponudbe na trgu. Potrošnik se je tako razvadil, saj so danes storitve cenejše in hitrejše. Zaradi povečane konkurence se ponudniki trudijo, da bi stranki čim bolj ugodili. Potrošnik pričakuje vse boljšo kakovost, saj ga ponudniki v boju za svoj del posla vse bolj razvajajo. Na žalost pa hitro opravljena storitev pogosto ne gre skupaj z višjo kakovostjo. Prav nasprotno. Zaradi hitenja izvajalcev, v katerega so prisiljeni, se kakovost pogosto zmanjšuje. Tudi tisti, ki izvajamo prevajalske storitve, delamo vse hitreje.

Za prevajanje besedila danes nimamo več na voljo toliko časa, kot smo ga imeli nekoč. V našem podjetju smo se prilagodili, zato storitve opravljamo hitreje od konkurence. Ponosni smo, da lahko rečemo, da smo delo izpopolnili do te mere, da skoraj ni več rezerve, ki bi omogočila hitrejše, a še vedno dovolj kakovostno delo. Kljub temu je naša cena za prevajanje še vedno zelo ugodna. Tiste stranke, ki jim ni vseeno, kakšen je cenik ponudnika, bodo z našo ponudbo bržkone zelo zadovoljne.

 

cena za prevajanje

 

Prevajalske storitve so pri nas cenovno enake za vse

Prevajanje besedila, ki je hitrejše od običajnega, pri nas ni nič dražje. Prevajanje dokumentov v rekordno hitrem času lahko torej pri nas dobite po enaki ceni. V letih intenzivne prakse na področju prevajalskih storitev smo se navadili, da damo vse od sebe, da stranko maksimalno zadovoljimo. Očitno nam to kar dobro uspeva, saj zelo redko slišimo pritožbo s strani naročnika, medtem ko so pohvale glede naših prevajalskih storitev pogoste.

 

Prevajanje dokumentov brez popustov na količino

Radi pa bi opozorili, da neke določene kaprice modernega potrošnika pri nas ne zadovoljimo. V današnjem času je namreč prisotna manija dajanja in prejemanja popustov, ki je zgolj izraz boja za trg v okviru tako velike konkurence, kot je svet v preteklosti še ni izkusil. Številni potrošniki ne razumejo zakonitosti ekonomije in mislijo, da bodo popuste dali kar vsi ponudniki. Toda to ne gre. Toča popustov je mogoča predvsem v proizvodnji, saj se tam večja serija proizvodov lahko proizvede z nižjimi stroški, ne pa pri storitvi, kot je prevajanje besedila.

Prevajalske storitve so namreč delovno intenzivna storitev, kar pomeni, da se za deset enot porabi desetkrat več časa, zato popusta na količino pri prevajanju besedila kajpak ne more biti. Cena za prevajanje na enoto je tako enaka, če imate za prevod 10.000 znakov brez presledkov ali 100.000 znakov brez presledkov. Prevajanje dokumentov v obeh primerih obračunamo po isti ceni.

 

prevajanje dokumentov